Le fait que Kateb Yacine ait choisi d’écrire son récit en français, marque bien la dualité de cette quête. Il n’y avait pas de tradition romanesque en Algérie avant l’arrivée des colons. Le français est donc la langue des histoires écrites. Mais en même temps, ce récit est on ne peut plus algérien : on retrouve dans la structure du roman, la tradition des récits en ellipses, “où chaque détours est un retour”. L’écriture est éclatée comme les sentiments ambigus que l’auteur éprouve pour la langue française : entre fascination et rejet. De ce fait, le lecteur ne peut être passif, et il est difficile de se laisser aller. Pourtant, ce serait une perte terrible que de ne pas faire cet effort de lecture, ce pas vers l’Autre, cette acceptation de repères différents des nôtres, car ce texte est un très beau passage de littérature et de poésie.
Les allusions nombreuses à la condition des colons et des arabes sont introduites discrètement au cours de la narration. Comme dans beaucoup de romans issus de la colonisation, la question de la double identité est permanente. Nedjma, l’étoile, incarne tout à la fois l’être désiré et l’Algérie : elle est une vision fantasmatique de la patrie, elle aussi, voilée par la colonisation (donc les Français) comme la femme l’est par la tradition religieuse musulmane.
Un très beau texte pour découvrir l’Algérie au moment où celle-ci rêvait de prendre son indépendance.
Extrait
Mustapha tourne le dos à Mourad, et s'assied sur un ponton... «Elle était revêtue d'une ample cagoule de soie bleu pâle, comme en portent depuis peu les Marocaines émancipées ; cagoules grotesques ; elles escamotent la poitrine, la taille, les hanches, tombent tout d'une pièce aux chevilles ; pour un peu, elles couvriraient les jambelets d'or massif (la cliente en portait un très fin et très lourd)... Ces cagoules dernier cri ne sont qu'un prétexte pour dégager le visage, en couvrant le corps d'un rempart uniforme, afin de ne pas donner prise aux sarcasmes des puritains... Elle m'a parlé en français. Désir de couper les ponts en me traitant non seulement comme un commissionnaire, mais comme un mécréant, à qui l'on signifie qu'on n'a rien de commun avec lui, évitant de lui parler dans la langue maternelle. Pas voulu que je l'accompagne en tramway... Le couffin n'était pas si lourd... J'aurais pu la suivre jusqu'à la villa, si elle ne m'avait vu au moment de descendre ; du tramway, je l'ai vue gravir un talus, disparaître ; puis mon regard s'est porté au sommet du talus. Elle avait ôté sa cagoule ; je l'aurais reconnue entre toutes les femmes, rien qu'à ses cheveux... » Mustapha interrompt sa rêverie, sans quitter le ponton, le regard attiré par l'eau. La nuit tombe ; Mourad n'a pas fini de parler ; il dit qu'il était le seul des trois à se trouver tantôt à la gare... Voyant Rachid s'approcher à son tour du ponton, Mourad gaffe encore, avec une sorte d'insistance :
— je ne peux expliquer décidément ce que le voyageur avait de ridicule et d'attristant ; c'était peut-être, comme Mustapha, un collégien en rupture de ban...
Le voyageur est en effet un étudiant. Il a, dans la petite poche de sa veste, un billet de cinq cents francs plié en huit, et un papier indiquant l'adresse d'une parente.
Mais ce n'est qu'une tante paternelle qu'il n'a jamais vue... Il s'est renseigné ; la tante habite à Beauséjour.
Editions Le Point - 256 pages
Commentaires
mardi 14 juin 2005 à 01h15
je l ai lu quand j etais en seconde. Ce roman de kateb Yacine pourrait encore etre d actualité concernant la quete de cette étoile, nedjma, de cette identité, de cette liberté. Son fils Amazigh a lui, choisi la musique pour s'exprimer(il fait partie du groupe Gnawa diffusion).
ps : je decouvre ce blog. Merci
mardi 14 juin 2005 à 08h09
Softness,
merci à vous pour ce petit mot. Nedjma est en effet, 50 ans aprés, toujours d'actualité. J'ai découvert ce texte il y a une dizaine d'années à la fac lors d'un cours sur la littérature d'expression francophone. J'en suis tombée amoureuse immédiatement malgré l'écriture si particulière.
samedi 20 octobre 2007 à 00h31
par curiosité ou autre j'aimerai bien découvrire ce roman c'est vrais que j'ai jamais essayé la lecture algérienne mais grace à notre superbe professeur je me suis convaincu alors j'y essayerai alors rendez à la dernière séance
jeudi 8 novembre 2007 à 12h00
je veux faire un mémoire sur la problématique identitaire dans le roman "nédjma" de kateb yacine que j'ai trouvé vraiment interessent comme recherche
mercredi 5 décembre 2007 à 10h50
Je suis entrain de le travailler en seconde, ce roman et vraiment endormant et pas très bien, on s'"endors au bout de 8 pages.
On comprend pas bien l'histoire
mardi 1 janvier 2008 à 16h18
La littérature algérienne est connue par l'engagement de certains écrivains algériens tel que Mohamed Dib et Kateb Yacine, ils sont entrés dans le bain de la littérature grâce à la situation difficile de l'Algérie pendant le colonialisme, c'est ce que l'on appelle la littérature d'urgence. Nadjma de Kateb Yacine représente tout simplement la femme algérienne, ou plus encore l'Algérie elle même.
mardi 1 janvier 2008 à 17h28
Bonjour Sofiane et merci de ton commentaire. Par contre, concernant Nedjma comme métaphore de l'Algérie, il me semble bien que c'est ce que je disais dans mon billet, non?
jeudi 20 mars 2008 à 10h04
je travail en ce moment sur Nedjma de Kateb yacine , plus exactement sur la traduction de ce roman en anglais, et je voulais savoir s'il existe une version arabe de ce livre pour pouvoir compléter mon travail de recherche sur les traductions de ce livre.
jeudi 20 mars 2008 à 17h33
Kali : je sais que Nedjma a été écrit en français, mais ignore si le roman a fait l'objet d'une traduction en arabe; Désolée de ne pas pouvoir plus t'aider.
jeudi 27 mars 2008 à 19h50
non il n'existe toujours pas une traduction de ce roman.et j'epère pas parce que sinon le roman perdrais son charme.
vendredi 11 avril 2008 à 22h16
je vous remercie pour vos réponses; pour information, il existait une version arabe mais elle était retiré du marché car elle n'était pas terrible.
mercredi 23 avril 2008 à 17h20
Je sui ravi...
En effet,je suis en train de faire une recherche sur ce grand ouvrage de Kateb jsutement et ça me fait énormèment plaisir de savoir qu'il y a des gens qui ont le mème centre d'intéret que moi.
Seulement j'ai pas pu me procurer la vession anglaise du livre , si quelqu'un peu m'aider à le trouver je serai reconaissant.
Merci d'avance.
jeudi 24 avril 2008 à 15h35
Nedjma et quoi d'autre? Elle fuie depuis sa naissance sacralisée; le mythe fondateur qui n'a pu naitre.
jeudi 22 mai 2008 à 19h54
bonjour tt le monde.
Je suis en prépa littéraire (hypokhagne) et j'ai la joie de vous annoncer que nedjma est au programme du concours ENS lettres modernes l'année prochaine.Je ne connais pas du tt pour le moment ce roman mais vous me donnez envie ...
jeudi 22 mai 2008 à 20h00
Merci pour l'info Margaux.

Je me demandais ces derniers jours pourquoi ce billet était si visité. Non pas que l'œuvre de Kateb Yacine ne mérite pas se regain d'intérêt, bien au contraire, mais c'était un peu étonnant. Je comprends mieux maintenant le pourquoi du comment.
samedi 14 juin 2008 à 19h49
Bonjour à tous !
Je suis vraiment ravie de voir qu'il a y autant de personnes qui s'interessent à ce roman ...En réalité , je ne suis qu'au tout début et en toute sincérité,je trouve que c'est très complexe comme histoire mais je tiens vraiment à terminer ma lecture car ,comme nous le savons tous , ce roman est un "chef-d'oeuvre" donc je pense que c'est une obligation pour moi d'achever la lecture...Je me dirais après quelques années "waw! j'ai lu l'OEUVRE du grand KATEB YACINE "
vendredi 18 juillet 2008 à 16h49
Bonjour à vous tous,
C'est dans le cadre de mes études à savoir une classe d'hypokhâgne je m'envole en ce moment même avec l'oeuvre de Kateb Yacine. Le contexte historique est vraiment passionnant ainsi que les personnages qui sont en quête d'eux même. Je suis ravie de lire vos commentaires, car quand je parle de ce roman on me regarde avec "des gros yeux" à croire qu'il est inconnu. Je pense que c'est un livre qui mérite d'être connu. a bientôt j'espère.
samedi 19 juillet 2008 à 16h25
je dois faire 1 memoire sur la littérature maghribine et j'ai jetté mon révolu sur Nedjma de kateb yassine notamment la dualité identitaire en tant que perpetuelle : en dépassant la colonisation à l'identité humaine en quête du SOI introuvable_ êtes vs d'accord?
lundi 21 juillet 2008 à 16h23
Camille : oui, cette œuvre est malheureusement trop méconnue, tu as raison. J'espère que tu prendras autant de plaisir que j'avais pu en avoir, à étudier ce roman.
Illi : heu... à vrai dire votre message me laisse perplexe... un mémoire sur la littérature maghrébine et vous faites tant d'erreurs?
Et puis de toute façon, ce site n'est en aucun cas un site d'aide aux élèves. Bon courage quand même pour la suite. 
vendredi 1 août 2008 à 17h07
bjr je suis en train de lire le roman de kateb yacine .je suis étudiente en 1 année a lINI .j'ai lu la 1/2de CE roman je le trouve compliqué .et en réalité ce roman m'a pas plu car je pense que la vie de la sociétée algerinne est bcp plus différente de ce qui est écrit .quand je termine le roman peut etre mon avi changera merci ...............
samedi 2 août 2008 à 10h37
Thiziri : oui, c'est vrai, ce roman est peut-être un peu compliqué car il n'est pas linéaire. Par contre, il ne faut pas oublier que ce roman ne parle pas de la société algérienne contemporaine puisque l'action se déroule au milieu du 20ème sicèle. C'est peut-être pour cela que tu ne la reconnais pas...
mercredi 13 août 2008 à 20h29
Bonjour,
je vais khûber cette année, et donc, comme d'autres commentateurs de ce blog je vais étudier Nedjma. Je ne sais pas trop encore à quoi m'attendre, mais je l'ai lu et j'espère que l'étudier sera passionnant. En tous cas, ce que je voulais souligner, non pas pour faire l'éloge de l'ENS (qui est loin d'être sans reproches... cf. l'annulation d'une épreuve portant sur Jacques Roubaud), mais je trouve quand même que cette école a le mérite de nous faire découvrir des oeuvres peu connues et pourtant chef d'oeuvresques et très intéressantes, alors je dis Merci!!! Et surtout j'encourage tous ceux qui choisissent l'étude de tels textes!
vendredi 15 août 2008 à 09h22
Bonjour Myriam et le meilleur pour cette année.
Comme je l'ai déjà dit, l'étude de ce roman fut pour moi un très grand plaisir; j'espère donc qu'il en sera de même pour vous tous.
mercredi 20 août 2008 à 19h17
Je viens de lire "NEDJMA" DE KATEB YASSINE,c'est très intéressant;je crois que sa structure non linéaire n'est plus choisie au hasard,au contraire,c'est un comment qui reflette bel et bien le quoi du roman.
jeudi 21 août 2008 à 14h24
bonjour je suis etudiante a l'ens et je me suis retrouvee dans l'obligation de le lire,j'espere qu'il est interessant?
jeudi 21 août 2008 à 16h03
Bonjour à tous,
décidément, je sens que ce billet va être consulté souvent cette année. Comme vous avez pu le constater, il ne s'agit d'un billet de lecture et je ne fais qu'ébaucher les éléments déterminants de cette œuvre puisque le site s'adresse avant tout aux lecteurs et non aux étudiants. Mais pour avoir moi-même été dans votre situation il y a un bon nombre d'années, je ne peux que confirmer que cette œuvre est riche de sens, tant dans les thématiques, que dans la structure ou l'écriture. le moins que l'on puisse dire est que vous ne manquerez pas de matière pour vos analyses.
Cela reste l'un de mes plus beaux souvenirs d'étudiante, je vous souhaite donc à tous de vous régaler tout autant.
vendredi 19 septembre 2008 à 20h59
Bonjour
je suis étudiante allemande et moi aussi je suis obligée de lire ce roman, ma question est si vous pensez s' il est écrit d une manière trop compiqué pour pouvoir être compris par qqn qui n est pas francais d origine.
merci pour une réponse
samedi 20 septembre 2008 à 17h29
Bonjour Janina Lea,
votre question est assez difficile car tout dépend le niveau d'étude auquel vous êtes rendue....
mardi 23 septembre 2008 à 11h42
Oui c est ce que je craignais qu on ne peut pas vraiment la repondre mais merci quand même pour une réaction. malheureusement je ne peux même pas choisir le CM pour lequel le livre était obligatoire donc la question ne se pose plus.
bonne jounée à tous
janina lea
lundi 1 décembre 2008 à 14h02
l'une des merveilles de la littérature d'expression française est sans conteste l'oeuvre de nedjema . vive kateb et ainsi que tout les berbères
mercredi 3 décembre 2008 à 15h53
J'ai à analyser ce roman et je suis québécoise, et donc très loin du drame identitaire, sociologique et politique qui se joue dans cette oeuvre. Est-ce que quelqu'un pourrait m'éclairer sur les enjeux présents dans le texte en fonction de la guerre d'Algérie, de la recherche d'indépendance *qui apparemment ne se pose plus aujourd'hui?!*, en fait... je vois bien quelques figures littéraires dans l'oeuvre mais j'ai de la difficulté à les appliquer au contexte de la francophonie étant donné que je ne connais aucunement la situation ni actuelle ni passée du pays...
lundi 15 décembre 2008 à 15h21
Bonjour à tous.
je prépare actuellement un mémoire sur l'oeuvre de Nedjma. mon travail porte sur une critique de sa traduction en langue arabe réalisée par Mohamed Kobaa, et me basant sur cohérence et la cohésion entre langue de départ et langue d'arrivée.
Nedjma nous offre plusieurs lectures donc plusieurs traductions. c'est un roman dialogique par excellence il use des répetitions, des similitudes, de l'intertextualité,
l'auteur n'est pas le maître à bord mais ses personnages font entendre leurs voix afin de nous donner les différentes facette de la réalité pour être le plus objectif possible.
Kateb Yacine a été le fondateur du roman dialogique maghrébin grâce aux techniques du nouveau roman.
La tache des traducteurs est donc pénible et on sent à la lecture de leur traductions qu'un énorme travail a été fourni. Que c'est l'oeuvre d'un génie!!!!
lundi 22 décembre 2008 à 20h19
Bonsoir,
J'étudie aussi cette oeuvre en prépa cette année, et comme la plupart d'entre vous, elle me plaît beaucoup. En me livrant à un travail herméneutique laborieux, quelques questions sont restées, pour moi, sans réponse. Comme l'a déjà demandé quelqu'un dans les commentaires si dessus, est-ce que l'on peut dire que la quête d'une identité nationale à été transposée en quête d'une identité individuelle qui passerait par la littérature et l'écriture de soi?
d'autre part, est-ce que Kateb considère dans son roman, que si l'on tente de se réfugier dans le passé de l'Algérie et dans les traditions, il est vain d'essayer de constituer une identité, car elle ne pourra être construite que dans le présent et dans le cadre d'une modernité qui prendrait en compte les influences des différents colonisateurs successifs (telles que la langue française par exemple) au lieu d'essayer de les renier et de s'en débarrasser?
Je vous remercie de bien vouloir m'éclairer!
vendredi 9 janvier 2009 à 16h44
kateb yacine a donner le sourire a toute l'algerie par ce roman magnifique mais domage les ecoles algeriennes ne presente pas ce roman aux eleves.en algerie on a pas fait ce roman meme a l'universite par contre au mirail a toulouse ce roman a une grande valeur
vendredi 23 janvier 2009 à 20h22
Bonjour a tous!!!C'est avec une immense joie et beaucoup de fierté que je vois a quel point ce grand roman Algerien est connue aux delà de nos frontieres oui comme vous vous endoutez je suis en partie algérienne,Je félicite tous les bloqueurs qui ont sus exposer avec briau cette oeuvre de géni j'ai pris si je peux m'exprimé ainsi la parole juste pour rassurer amine j'ai eu l'occasion de faire des recherches sur ce livre dans un cadre universitaire(2eme année licence français).Bon courage a tous dans vos recherche!!!
mercredi 28 janvier 2009 à 13h31
bonjour soria ,vraiment vous avez de la chance de faire des recherches sur ce livre en 2eme année ,malheureusement à l'université de annaba ou je reside on a pas fait ce roman,mais a tououse beaucoup d'etudiant travaille sur ce livre de kateb ,le plus beau ce ne sont pas des algeriens ni des maghribins.des francais,irland,chine,tcheque.....c'est un honneur pour toute l'algerie."une fois j'ai emprunté a la bibliotheque du mirail ce roman , la femme qui travaille est une francaise m'a dit kateb est un grand écrivain et il mérite un statue en algerie mais domage"bon courage a vous et mes meilleur salutation.
vendredi 30 janvier 2009 à 07h25
Merci à tous pour vos derniers témoignages. Continuez de lire Kateb Yacine, c'est assurément l'un des plus grands écrivains algériens.
samedi 7 février 2009 à 15h20
bjr
je veut dire à amine que tout les universités algériennes obligent de faire l'analyse de ce roman et de l'étudier en 2ème année licence français
ce livre ne doit pas etre rejeter parce qu'il est très riche et prend la réalité de notre appartenance et la liberté de notre pays de n'importe qu'une appartenance à la france
merçi
bon courage à tout le monde
samedi 7 février 2009 à 22h54
Bonsoir,
Je suis une étudiante de Lettres Modernes, et moi aussi je suis ravie que Nedjma soit au programme de la littérature générale et comparée sur l'identité du monde Arabe. Je n'ai pas encore commmencé la lecture mais c'est vrai que l'écriture éclatée de l'oeuvre m'intrigue et me donn donc envie de la débutée tout de suite! Sinon, je voulais aussi réagir sur le fait que lENS n'était pas la seule à faire découvrir des chefs d'oeuvres peu connus, et que aussi nos universités françaises avaient du potentielle, au même titre que les grandes écoles....
dimanche 8 février 2009 à 13h33
Bonjour !
Je suis également khâgneux, et je me demandais à votre avis jusqu'à quel point on peut rapprocher Nedjma d'une autre oeuvre de Kateb Yacine, rattachée pour sa part au théâtre (croisé poésie, un peu style Claudel), je veux dire Le cadavre encerclé. Au-delà des similitudes dans les prénoms des personnages, il y a à mon avis quelque chose à gagner à mettre ces deux oeuvres en regard.. Quelqu'un se serait-il penché sur la question ?
vendredi 13 février 2009 à 12h24
J'aimerai savoir si l'oeuvre de Kateb Yacine a pu ou non influencer Jean Genet, notamment pour l'écriture des Paravents? Genet aurait-il pu lire ou connaître K.Yacine? Ont-ils eu l'occasion de se rencontrer en France?
vendredi 27 février 2009 à 23h48
salut tout le monde. Je trouve que les ecrivains algeriens, et parmis eux KATEB YACINE, sont mal connus par les algeriens; ceci est du au fait que le systéme éducatif algeriens les a marginalisé (volontairement ou involontairement!!).. j'éspére que la situation va s'améliorer à l'avenir.. bon courage pour tous
samedi 28 février 2009 à 14h02
salut Farid t'a raison,moi a l'université de annaba on a pas fait le roman de nedjma en licence de français,mais a l'université de toulouse le mirail on fait des recherches en master 1 sur ce roman,et c'est vraiment magnifique de voir des etudiants de nationnalité différentes qui connaissent ce roman par coeur.kateb yacine est un ecrivain tres connus en france et dans toute les universités de france.
jeudi 21 mai 2009 à 20h08
conseils pour lire cette oeuvre,chak mot a une resonnance c'est un declic,il faut aller vers le livre le sens profond le livre ne viendra pas a vous il ne se laissera pa decripter facilement il est tout simplement mythiquec'est une oeuvre d'art
vendredi 17 juillet 2009 à 23h41
C´est bien de voir tant de gens qui étudient Nedjma. Celui est l´un des plus beaux livres que j´ai déjà lus.
Tout de même j´avoue que la lecture est aussi complexe que passionnante. Pour l´aimer et comprendre il faut plonger dans l´histoire d´Algérie et de Kateb.
Je suis brésilienne et malheureusement très peu de mes contemporains connaissent ce magnifique écrivain. Je suis heureuse d´avoir trouvé ce site sur internet. Merci à Laurence et à tous!
jeudi 30 juillet 2009 à 22h22
Roman sublime que j'ai lu il y a de cela près de 45 ans.
Mon jeune age ne m'a pas permis d'apprécier et de comprendre cet exceptionnel roman;c'est pourquoi je cherche désespérement à l'acquérir pour le lire et le relire et le laisser à mes descendants dont deux jeunes enfants nés en france.
Merci à qui pourrait me le faire parvenir.
Salutations à tous les admirateurs de Yacine.
jeudi 22 octobre 2009 à 23h54
Bonsoir,
Si je puis me permettre ..un conseil aux étudiants:Découvrez l'auteur avant d'essayer de percevoir ou de définir un sens au texte.Par ses textes Kateb reste dans la mémoire collective un vagabond réfractaire a tout embrigadement.Le propre d'un auteur génial est de ne pas avoir d'équivalents.Essayer de rapporter ou de comparer les textes de Kateb ( ou autres) a d'autres textes serait peine perdue. .Nedjma peut sembler confus voir insipide par moments (surtout en première lecture) l'œuvre n'en reste pas moins un étincelant foisonnement d'émotions.Nedjma est un roman d'amour de narration et de mythes.Entre le mythe de l'amour interdit le mythe de la caverne originale et l'utopique mythe de la patrie Kateb place l'incroyable culture qu'il a de son pays et de son monde.
Étant Algérien d'Algérie ,amoureux de littérature et en aucun cas littéraire,il m'est certes plus facile d'aborder les procédés narratifs de l'auteur mais je me demande jusqu'à quel point il serait moins ardu d'avoir une approche purement "lecteur du dimanche" de Nedjma.En gros faites appel a vos emotions et oubliez Jakobson..
En remerciant Laurence pour le billet.
vendredi 23 octobre 2009 à 00h15
Petit correctif...caverne originelle et quelques virgules
mardi 10 novembre 2009 à 12h34
bnj. nedjma est un chef d'ouevre de la littérature maghrébine. j'ai l'honneur de lire ce roman. mais je voudrais dire qu'ils se trompent ce qui croient que nedjma symbolise l'algérie mais elle symbolise la france. c ce que j'ai appris à l'ens bouzaréah. et j'en suis sure
mercredi 11 novembre 2009 à 20h40
Vous etes dans l'erreur Mlle ou Madame Naziha
J'ai assisté à un colloque sur la vie de Kateb du 28 au 30/10/2009 à guelma et l'intervention de spécialistes d'Agérie,de Tunisie,du Maroc et de la France sans oublier de l'Autriche n'ont jamais dit que NEDJEMA Symbolisait la France mais biien au contraire c'est de l'Algérie qu'il est question.
Salutations
jeudi 24 décembre 2009 à 03h05
salut...merci pour cela oui kateb yassine . c est un grand écrivin de la littérature magribine.oui je suis vraiment franc pour dire qu apres plusieurs léctures je n' arrivait point a savoir qui est nedjma mais je pense que c 'est l algérie .on a bien analysé ce sujet a lunivercité mentouri de constantine ...nedjma c 'est la grande partie de la littérature francaise comme domaine d'étude en algérie et mm a annaba je suis sure .ah! farid!!!! je suis de skikda ce n' est pas loin de la ville d 'annaba je conné tres bien badji mokhtar merci .
jeudi 24 décembre 2009 à 18h04
moi je trouve ke lhistoire est interessante meme si elle est un peu compliqué en tt cas moi je travaille sur sur livre
jeudi 11 mars 2010 à 17h09
Bnj, je n'ai pas encore terminé la lecture de ce roman, mais il demande bcp d'effort pour comprendre la complexité des relation entre personnages et la chronologie des évènements... nedjma représente l'Algérie c vrais. l'Algérie dont l'identité perdue, déchirée, dans les bras des colonisateurs tout au long de l'histoire...mais je ne suis pas d'accord avec concernant l'origine de Nedjma, concernant ses parents psq l'Algérie n'est pas la fille de la france ni des ottomans ni des romains ni des arabes, l'Algérie c l'Algérie
samedi 1 mai 2010 à 23h24
C´est bien de voir tant de gens qui étudient Nedjma. Celui est l´un des plus beaux livres que j´ai déjà lus.
Tout de même j´avoue que la lecture est aussi complexe que passionnante. Pour l´aimer et comprendre il faut plonger dans l´histoire d´Algérie et de Kateb.
Je suis brésilienne et malheureusement très peu de mes contemporains connaissent ce magnifique écrivain. Je suis heureuse d´avoir trouvé ce site sur internet. Merci à Laurence et à tous! de atmaniou wahid
dimanche 9 mai 2010 à 22h50
bnj,je suis étudiante a université de biskra *2LMD* je ne peut pas dire quelque chose pour Nedjma ..est un roman qui écrit part le grand écrivain kateb yacine.
Nedjma est un petit roman qui a construire le grand parti de souffrance de l'histoire de l'Algérie.......Nedjma c'est l'Algérie qui cherche..a la recherche..actuellement la recherche n'est pas encore finit.
samedi 24 juillet 2010 à 17h17
ce livre est il vendu en Algerie dans ce cas où le trouver? merci
selon les extraits ; Mr KATEB Yacine a travers nedjma( étoile) cherche son origine
amazigh, francais, arabe ou turc , quatre hommes se disputent " Nedjma qui represente l'Algerie
a tavers son fils il a donné la réponse , il l'a appele AMAZIGH , très significatif , l'Etoile est brillante , autant l'Algerie , pays aux mille et une richesses
dimanche 25 juillet 2010 à 21h04
Bonsoir.
KATEB Yassine? Amazigh = oui
arabe=oui ,turc?possible
Français?Non sans aucun doute.
y a qu'à lire ses oeuvres pour connaitre ses origines
salutations
dimanche 1 août 2010 à 14h48
jai lu ce live il y a peut de temp javou qu'apres 50ans. ce cette histoir a de l'effet au pres de tous les lecteurs je suis tembè amoureuse de ce recit une histoir irremplacable et non personne ne pourrai ecrir comme kateb yacine ni chantè comme son fils tanmirt
lundi 8 novembre 2010 à 15h04
Superbe livre, que j'achève à l'instant. Toujours - en effet - d'actualité, une superbe écriture d'une Algérie personnifiée dans Nedjma ; belle et torturée ...
Rinascità
mercredi 24 novembre 2010 à 16h27
Je suis surprise du débat quand à la symbolique de Nedjma, qui me paraissait claire. Nedjma est le symbole de la nation. En effet Nedjma est la fille d'une Marseillaise, qui symbolise la France, et de Si Mokhtar, un descendant de Keblout, chef de la tribu Berbère initiale et démantellée. Dans son livre, Kateb Yacine nous indique (approximativement) "l'Algérie n'est pas encore une nation, seulement des tribus décimées". Il est clair que la quète de l'identité est primordiale dans ce roman, et de là découle la quète de la nation, c'est-à-dire les racines Berbères + l'apport Français, résultat douloureux à reconnaître mais essentiel à la construction identitaire: Nedjma, fille de la France, fille des berbères, la nouvelle nation Algerienne.
Du reste je tiens à re-souligner que Nedjma fait parti d'un corpus de textes étudiés en littératures Francophones à l'université Paris IV, UE qui comprend près d'une centaine d'étudiants inscrits cette année.
Je reconnais que c'est une oeuvre plutôt difficile d'accès, qu'il faut être très attentif et concentré en la lisant afin d'en receuillir toute la richesse. Bon courage, ce livre vaut la peine d'être lu !
jeudi 30 décembre 2010 à 11h38
je n'ai pas terminé la lecture mais je vois bien que nedjma représente l'algerie. primo c une question identitère car la femme nedjma est d'une mère française et d'un père algérien et c la mê chose pr l'algérie: le colonisateur français, qui a duré un siècle, produit des point de reseblance entre les 2 pays tel que la langue donc les algériens avant et de nos jours pratiquent très souvent la langue française.
lundi 17 janvier 2011 à 23h25
apres 50 ans NEDJMA reste une oeuvre tres intelligente pour définir l'identité algerienne , mais jusqu'a present on est toujours perdu entres des identités qui ne sont pas les notres( oxidentale, arabe orientale.....)ou est notre vrais identité? jusqu'a present on as pas une langue precise et commune ;on parle pas l'arbe , et on commence à perdre la langue française qui etait le butin de la guerre de l'independence comme a dis KATEB YACINE , le Kabyle le chawi ...et touts ces langage berbères restent des langage regionaux
notre manque d'identité n'est pas seulement dans la langue mais dans tous les domaine ,l'architectue, l'art meme dans les modes de vie des algeriens......
des fois je dis que cette diversité est une richesse! est elle vraiment une richesse?
mercredi 19 janvier 2011 à 00h04
C´est bien de voir tant de gens qui étudient Nedjma. Celui est l´un des plus beaux livres que j´ai déjà lus.
Tout de même j´avoue que la lecture est aussi complexe que passionnante. Pour l´aimer et comprendre il faut plonger dans l´histoire d´Algérie et de Kateb.
Je suis brésilienne et malheureusement très peu de mes contemporains connaissent ce magnifique écrivain. Je suis heureuse d´avoir trouvé ce site sur internet. Merci à Laurence et à tous! de atmaniou wahid
vendredi 21 janvier 2011 à 11h58
moi aussi etudiant a l'ens je me retrouve dans l'obligation de lir le roman Nedjma.et ça me faif un plaisir puisqu'il est considéré comme le chef d'oeuvre de la litterature magheribine et c'est tres important.
vendredi 4 mars 2011 à 23h24
Bonsoir,
heureuse de lire vos commentaires, certaines remarques m'ont donné l'envie de lire l'oeuvre passionnément, d'autre ne m'ont pas encouragée.Je viens d'acheter le livre en vue de faire une étude et analyse de l'ouvre pour mon Master sous forme d'un dossier de recherche ( mini-mémoire).J'ai préféré faire une recherche générale sur l'oeuvre avant d'entamer la lecture. J'aimerai bien prendre contacte avec quelqu'un qui travailler sur ce roman
lundi 18 juillet 2011 à 01h57
__bonjour a tous,
Vraiment j'ai beaucoup entendu sur ce livre et j'aimerai bien le lire et l'avoir! si quelqu'un peut m'aider a l'avoir il me contacte SVP
ibrayamovic@hotmail.fr__
lundi 18 juillet 2011 à 01h57
__bonjour a tous,
Vraiment j'ai beaucoup entendu sur ce livre et j'aimerai bien le lire et l'avoir! si quelqu'un peut m'aider a l'avoir il me contacte SVP
ibrayamovic@hotmail.fr__
dimanche 7 août 2011 à 18h22
Un poète généreux ,un grand homme avec la bibliothèque de Grenoble qui porte son nom une fierté pour la famille keblouti dont je fait parti merci l artiste
dimanche 25 décembre 2011 à 17h47
Bonjour a vous tous
jeudi 26 janvier 2012 à 18h51
J'avais essayé de le lire mais euh.... J'avais RIEN compris. Parce que voilà, c'est pas très linéaireMOI AUSSI JE SUIS UNE etudiantE a l'ens